Traductores en oficinas públicas para garantizar respeto a derechos de pueblos indígenas
“Tenemos que garantizar el respeto a los derechos de los hablantes de lenguas indígenas, no dominar el español coloca a muchos de ellos en una condición de vulnerabilidad que debemos atender, para evitar discriminación y trabajar en su defensa, por esta razón presenté una iniciativa para promover que en las oficinas públicas cuenten con el servicio de traductores” señaló el diputado local Edgar Garmendia de los Santos.
En la sesión de este jueves, el legislador presentó una iniciativa para reformar el Artículo 80 de la Ley de Derechos, Cultura y Desarrollo de los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado, con el propósito de que, se cuente con la presencia de intérpretes de lenguas indígenas en las dependencias con el objetivo de garantizar el pleno respeto a los derechos de sus hablantes.
Como parte de su argumentación, Edgar Garmendia recordó que, de acuerdo a un estudio de INEGI, en el rubro de etnias poblanas, señala que en 2010 más de 63 mil 200 personas hablaban una lengua originaria, pero no español, es decir un 10.2 por ciento de la población en la entidad, a la actualización de 2020, la cifra se modificó al 6.6 por ciento.
De ahí que, explicó el diputado, sea necesaria no sólo la preservación de las lenguas indígenas, sino garantizar a sus hablantes condiciones parejas.
Antes de concluir su participación en la tribuna, Edgar Garmendia resumió el uso de las lenguas indígenas en Puebla, el náhuatl tiene más de 453 mil hablantes, mientras que el totonaco alcanza más de 104 mil, mazateco 18 mil y popoloca 15 mil 700 aproximadamente.
Sin embargo, enfatizó un dato que, entre otros aspectos, dieron origen a su iniciativa “de cada 100 personas que hablan alguna de estas lenguas indígenas, 12 no domina el español, somos el octavo estado con mayor número de hablantes de lenguas indígenas, esto nos lleva a trabajar en pro de este sector, garantizar su inclusión y respeto”, concluyó.